< Leviticus 19 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, All of you shall be holy: for I the LORD your God am holy.
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israel, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
3 All of you shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
4 Turn all of you not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
5 And if all of you offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, all of you shall offer it at your own will.
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
6 It shall be eaten the same day all of you offer it, and on the next day: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
8 Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
9 And when all of you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ: nec remanentes spicas colliges.
10 And you shall not glean your vineyard, neither shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. ego Dominus Deus vester.
11 All of you shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
12 And all of you shall not swear by my name falsely, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
Non periurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. ego Dominus.
13 You shall not defraud your neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning.
Non facies calumniam proximo tuo, nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
15 All of you shall do no unrighteousness in judgment: you shall not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shall you judge your neighbour.
Non facies quod iniquum est, nec iniuste iudicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Iuste iudica proximo tuo.
16 You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbour; I am the LORD.
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. ego Dominus.
17 You shall not hate your brother in your heart: you shall in any way rebuke your neighbour, and not suffer sin upon him.
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
18 You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbour as yourself: I am the LORD.
Non quæras ultionem, nec memor eris iniuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. ego Dominus.
19 All of you shall keep my statutes. You shall not let your cattle gender with a diverse kind: you shall not sow your field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon you.
Leges meas custodite. Iumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
20 And whosoever lies carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
Homo si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has done: and the sin which he has done shall be forgiven him.
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
23 And when all of you shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then all of you shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD likewise.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
25 And in the fifth year shall all of you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. ego Dominus Deus vester.
26 All of you shall not eat any thing with the blood: neither shall all of you use enchantment, nor observe times.
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
27 All of you shall not round the corners of your heads, neither shall you ruin the corners of your beard.
Neque in rotundum attondebitis comam: nec radetis barbam.
28 All of you shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas, aut stigmata facietis vobis. ego Dominus.
29 Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra, et impleatur piaculo.
30 All of you shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
Sabbata mea custodite, et Sanctuarium meum metuite. ego Dominus.
31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. ego Dominus Deus vester.
32 You shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. ego sum Dominus.
33 And if a stranger sojourn with you in your land, all of you shall not vex him.
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
34 But the stranger that dwells with you shall be unto you as one born among you, and you shall love him as yourself; for all of you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
sed sit inter vos quasi indigena: et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in Terra Ægypti. ego Dominus Deus vester.
35 All of you shall do no unrighteousness in judgment, in measuring rod, in weight, or in measure.
Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall all of you have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
Statera iusta, et æqua sint pondera, iustus modius, æquusque sextarius. ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti.
37 Therefore shall all of you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. ego Dominus.

< Leviticus 19 >