< Lamentations 3 >

1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentations 3 >