< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?
Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
6 Can that which is unpleasing be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful food.
Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
14 To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
21 For now all of you are nothing; all of you see my casting down, and are afraid.
Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
25 How forcible are right words! but what does your arguing reprove?
Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
26 Do all of you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
27 Yea, all of you overwhelm the fatherless, and all of you dig a pit for your friend.
Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?

< Job 6 >