< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’

< Job 4 >