< Exodus 20 >

1 And God spoke all these words, saying,
神この一切の言を宣て言たまはく
2 I am the LORD your God, which have brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
我は汝の神ヱホバ汝をエジプトの地その奴隸たる家より導き出せし者なり
3 You shall have no other gods before me.
汝我面の前に我の外何物をも神とすべからず
4 You shall not make unto you any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
汝自己のために何の偶像をも彫むべからず又上は天にある者下は地にある者ならびに地の下の水の中にある者の何の形状をも作るべからず
5 You shall not bow down yourself to them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
之を拝むべからずこれに事ふべからず我ヱホバ汝の神は嫉む神なれば我を惡む者にむかひては父の罪を子にむくいて三四代におよぼし
6 And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
我を愛しわが誡命を守る者には恩惠をほどこして千代にいたるなり
7 You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
汝の神ヱホバの名を妄に口にあぐべからずヱホバはおのれの名を妄に口にあぐる者を罰せではおかざるべし
8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
安息日を憶えてこれを聖潔すべし
9 Six days shall you labour, and do all your work:
六日の間勞きて汝の一切の業を爲べし
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates:
七日は汝の神ヱホバの安息なれば何の業務をも爲べからず汝も汝の息子息女も汝の僕婢も汝の家畜も汝の門の中にをる他國の人も然り
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
其はヱホバ六日の中に天と地と海と其等の中の一切の物を作りて第七日に息みたればなり是をもてヱホバ安息日を祝ひて聖日としたまふ
12 Honour your father and your mother: that your days may be long upon the land which the LORD your God gives you.
汝の父母を敬へ是は汝の神ヱホバの汝にたまふ所の地に汝の生命の長からんためなり
13 You shall not kill.
汝殺すなかれ
14 You shall not commit adultery.
汝姦淫するなかれ
15 You shall not steal.
汝盗むなかれ
16 You shall not bear false witness against your neighbour.
汝その隣人に對して虚妄の證據をたつるなかれ
17 You shall not covet your neighbour's house, you shall not covet your neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is your neighbour's.
汝その隣人の家を貧るなかれ又汝の鄰人の妻およびその僕婢牛驢馬ならびに凡て汝の隣人の所有を貧るなかれ
18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood far off.
民みな雷と電と喇叭の音と山の煙るとを見たり民これを見て懼れをののきて遠く立ち
19 And they said unto Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
モーセにいひけるは汝われらに語れ我等聽ん唯神の我らに語りたまふことあらざらしめよ恐くは我等死ん
20 And Moses said unto the people, Fear not: for God has come to prove you, and that his fear may be before your faces, that all of you sin not.
モーセ民に言けるは畏るるなかれ神汝らを試みんため又その畏怖を汝らの面の前におきて汝らに罪を犯さざらしめんために臨みたまへるなり
21 And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
是において民は遠くに立ちしがモーセは神の在すところの濃雲に進みいたる
22 And the LORD said unto Moses, Thus you shall say unto the children of Israel, All of you have seen that I have talked with you from heaven.
ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝イスラエルの子孫に斯いふべし汝等は天よりわが汝等に語ふを見たり
23 All of you shall not make with me gods of silver, neither shall all of you make unto you gods of gold.
汝等何をも我にならべて造るべからず銀の神をも金の神をも汝等のために造るべからず
24 An altar of earth you shall make unto me, and shall sacrifice thereon your burnt offerings, and your peace offerings, your sheep, and your oxen: in all places where I record my name I will come unto you, and I will bless you.
汝土の壇を我に築きてその上に汝の燔祭と酬恩祭汝の羊と牛をそなふべし我は凡てわが名を憶えしむる處にて汝に臨みて汝を祝まん
25 And if you will make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone: for if you lift up your tool upon it, you have polluted it.
汝もし石の壇を我につくるならば琢石をもてこれを築くべからず其は汝もし鑿をこれに當なば之を汚すべければなり
26 Neither shall you go up by steps unto mine altar, that your nakedness be not discovered thereon.
汝階よりわが壇に升るべからず是汝の恥る處のその上に露るることなからんためなり

< Exodus 20 >