< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 And Canaan brings forth Zidon his firstborn, and Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 And Arphaxad brings forth Shelah, and Shelah brings forth Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram; the same is Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
34 And Abraham brings forth Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his position.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his position.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his position.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his position.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his position: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< 1 Chronicles 1 >