< Psalms 147 >

1 Praise Yah: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Sing unto Yhwh with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
12 Praise Yhwh, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Hallelu jah.
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.

< Psalms 147 >