< Psalms 109 >

1 Hold not thy peace, O God of my praise;
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Let his days be few; and let another take his office.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Yhwh, and of them that speak evil against my soul.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But do thou for me, O Yhwh the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me, O Yhwh my God: O save me according to thy mercy:
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Psalms 109 >