< Psalms 102 >

1 Hear my prayer, O Yhwh, and let my cry come unto thee.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O Yhwh, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 So the heathen shall fear the name of Yhwh, and all the kings of the earth thy glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 When Yhwh shall build up Zion, he shall appear in his glory.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise Yah.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did Yhwh behold the earth;
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 To declare the name of Yhwh in Zion, and his praise in Jerusalem;
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve Yhwh.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Psalms 102 >