< Proverbs 19 >

1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against Yhwh.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from Yhwh.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 He that hath pity upon the poor lendeth unto Yhwh; and that which he hath given will he pay him again.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of Yhwh, that shall stand.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 The fear of Yhwh tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

< Proverbs 19 >