< Joshua 4 >

1 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that Yhwh spake unto Joshua, saying,
A kad sav narod prijeðe preko Jordana, reèe Gospod Isusu govoreæi:
2 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
Izberite iz naroda dvanaest ljudi, po jednoga èovjeka iz svakoga plemena,
3 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
I zapovjedite im i recite: uzmite odavde, isred Jordana, s mjesta gdje stoje nogama svojim sveštenici, dvanaest kamena, i odnesite ih sa sobom, i metnite ih ondje gdje æete noæas noæiti.
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
Tada dozva Isus dvanaest ljudi, koje bješe odredio izmeðu sinova Izrailjevih, po jednoga èovjeka iz svakoga plemena.
5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of Yhwh your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
I reèe im Isus: idite pred kovèeg Gospoda Boga svojega usred Jordana, i uzmite svaki po jedan kamen na rame svoje, prema broju plemena sinova Izrailjevijeh,
6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
Da bude znak meðu vama. Kad vas poslije zapitaju sinovi vaši govoreæi: šta æe vam to kamenje?
7 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yhwh; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
Recite im: jer se voda u Jordanu rastupi pred kovèegom zavjeta Gospodnjega, kad prelažaše preko Jordana, rastupi se voda u Jordanu, i ovo je kamenje spomen sinovima Izrailjevim dovijeka.
8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as Yhwh spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
I uèiniše sinovi Izrailjevi kako zapovjedi Isus; i uzeše dvanaest kamena isred Jordana, kako bješe rekao Gospod Isusu, prema broju plemena sinova Izrailjevih; i odnesoše ih sa sobom na noæište, i metnuše ih ondje.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
A i usred Jordana postavi Isus dvanaest kamena na mjestu gdje stajahu nogama svojim sveštenici noseæi kovèeg zavjetni, i ondje ostaše do danas.
10 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that Yhwh commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
Sveštenici pak koji nošahu kovèeg stajahu usred Jordana dokle se ne svrši sve što bješe Gospod zapovjedio Isusu da kaže narodu, sasvijem kako bješe Mojsije zapovjedio Isusu. I narod pohitje i prijeðe.
11 And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of Yhwh passed over, and the priests, in the presence of the people.
A kad prijeðe sav narod, onda prijeðe i kovèeg Gospodnji i sveštenici, a narod gledaše.
12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
Prijeðoše i sinovi Ruvimovi i sinovi Gadovi i polovina plemena Manasijina pod oružjem pred sinovima Izrailjevim, kao što im bješe kazao Mojsije.
13 About forty thousand prepared for war passed over before Yhwh unto battle, to the plains of Jericho.
Oko èetrdeset tisuæa naoružanijeh prijeðoše pred Gospodom preko Jordana na boj u polje Jerihonsko.
14 On that day Yhwh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
Taj dan uzvisi Gospod Isusa pred svijem Izrailjem; i bojahu ga se, kao što su se bojali Mojsija, svega vijeka njegova.
15 And Yhwh spake unto Joshua, saying,
I reèe Gospod Isusu govoreæi:
16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
Zapovjedi sveštenicima koji nose kovèeg od svedoèanstva neka izidu iz Jordana.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
I zapovjedi Isus sveštenicima govoreæi: izidite iz Jordana.
18 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of Yhwh were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
A èim sveštenici koji nošahu kovèeg zavjeta Gospodnjega izidoše isred Jordana, i stadoše na suho nogom svojom sveštenici, odmah se povrati voda u Jordanu na mjesto svoje, i poteèe kao i prije povrh svijeh bregova svojih.
19 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
A izide narod iz Jordana desetoga dana prvoga mjeseca, i stadoše u oko u Galgalu, s istoka Jerihonu.
20 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
A onijeh dvanaest kamena, što iznesoše iz Jordana, postavi Isus u Galgalu,
21 And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
I reèe sinovima Izrailjevim govoreæi: kad unapredak zapitaju sinovi vaši oce svoje govoreæi: šta æe to kamenje?
22 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Tada obavijestite sinove svoje, i recite im: suhim prijeðe Izrailj preko ovoga Jordana.
23 For Yhwh your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as Yhwh your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
Jer Gospod Bog vaš osuši Jordan pred vama dokle prijeðoste, kao što je uèinio Gospod Bog vaš od Crvenoga Mora osušivši ga pred nama dokle prijeðosmo;
24 That all the people of the earth might know the hand of Yhwh, that it is mighty: that ye might fear Yhwh your God for ever.
Da bi poznali svi narodi na zemlji da je ruka Gospodnja krjepka, da biste se svagda bojali Gospoda Boga svojega.

< Joshua 4 >