< Job 42 >

1 Then Job answered Yhwh, and said,
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
Znam da sve možeš, i da se ne može smesti što naumiš.
3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
Ko je to što zamraèuje savjet nerazumno? Zato kažem da nijesam razumijevao; èudesno je to za me, te ne mogu znati.
4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will ask of thee, and declare thou unto me.
Slušaj kad uzgovorim, i kad zapitam, kaži mi.
5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
Ušima slušah o tebi, a sada te oko moje vidi.
6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
Zato porièem, i kajem se u prahu i pepelu.
7 And it was so, that after Yhwh had spoken these words unto Job, Yhwh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
A kad Gospod izgovori one rijeèi Jovu, reèe Gospod Elifasu Temancu: raspalio se gnjev moj na tebe i na dva prijatelja tvoja što ne govoriste o meni pravo kao sluga moj Jov.
8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.
Zato sada uzmite sedam telaca i sedam ovnova, i idite k sluzi mojemu Jovu i prinesite žrtve paljenice za se, i sluga moj Jov neka se pomoli za vas, jer æu doista pogledati na nj da ne uèinim s vama po vašoj ludosti, jer ne govoriste o meni pravo kao sluga moj Jov.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Yhwh commanded them: Yhwh also accepted Job.
I tako otide Elifas Temanac i Vildad Sušanin i Sofar Namaæanin, i uèiniše kako im zapovjedi Gospod. I pogleda Gospod na Jova.
10 And Yhwh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also Yhwh gave Job twice as much as he had before.
I Gospod povrati što bješe uzeto Jovu pošto se pomoli za prijatelje svoje; i umnoži Gospod Jovu dvojinom sve što bješe imao.
11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that Yhwh had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
I doðoše k njemu sva braæa njegova i sve sestre njegove i svi preðašnji znanci njegovi, i jedoše s njim u njegovoj kuæi i žaleæi ga tješiše ga za sve zlo što bješe Gospod pustio na nj, i dadoše mu svaki po novac i po grivnu zlatnu.
12 So Yhwh blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she donkeys.
I Gospod blagoslovi pošljedak Jovov više nego poèetak, te imaše èetrnaest tisuæa ovaca i šest tisuæa kamila i tisuæu jarmova volova i tisuæu magarica.
13 He had also seven sons and three daughters.
I imaše sedam sinova i tri kæeri.
14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren–happuch.
I prvoj nadje ime Jemima, a drugoj Kesija a treæoj Keren-apuha.
15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
I ne nahoðaše se u svoj zemlji tako lijepijeh djevojaka kao kæeri Jovove, i otac im dade našljedstvo meðu braæom njihovom.
16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, even four generations.
I poslije poživje Jov sto i èetrdeset godina, i vidje sinove i unuke do èetvrtoga koljena.
17 So Job died, being old and full of days.
I umrije Jov star i sit života.

< Job 42 >