< Exodus 35 >

1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which Yhwh hath commanded, that ye should do them.
Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to Yhwh: whosoever doeth work therein shall be put to death.
Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Yhwh commanded, saying,
Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
5 Take ye from among you an offering unto Yhwh: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of Yhwh; gold, and silver, and brass,
Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
7 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that Yhwh hath commanded;
I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
14 The lampstand also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought Yhwh's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto Yhwh.
Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought Yhwh's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
29 The children of Israel brought a willing offering unto Yhwh, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which Yhwh had commanded to be made by the hand of Moses.
Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, Yhwh hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.

< Exodus 35 >