< Revelation 22 +

1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of YHWH and of the Lamb.
Mələk mənə həyat suyu axan çayı göstərdi. Bu çay büllur kimi parlaq olub Allahın və Quzunun taxtından çıxır
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
və şəhərin baş küçəsinin ortasından axırdı. Çayın hər iki tayında on iki cür meyvə gətirən həyat ağacı var idi. O ağac hər ay meyvə gətirir. Onun yarpaqları millətlərə şəfa vermək üçündür.
3 And there shall be no more curse: but the throne of YHWH and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
Daha lənətlənən heç bir şey olmayacaq. Allahın və Quzunun taxtı orada olacaq və qulları Ona ibadət edəcək.
4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
Onlar Onun üzünü görəcək, alınlarında Onun adını daşıyacaqlar.
5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for YHWH Elohim giveth them light: and they shall reign for ever and ever. (aiōn g165)
Artıq gecə olmayacaq, heç kəsin çıraq və günəş işığına ehtiyacı olmayacaq. Çünki Rəbb Allah onlara işıq verəcək və onlar əbədi olaraq padşahlıq edəcək. (aiōn g165)
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and YHWH Elohim of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
Mələk mənə dedi: «Bu sözlər etibarlı və həqiqidir. Peyğəmbərlərin ruhlarına ilham verən Rəbb Allah mələyini göndərib ki, Öz qullarına tezliklə baş verməli hadisələri göstərsin».
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
İsa deyir: «Budur, tezliklə gəlirəm! Bu kitabın peyğəmbərlik sözlərinə riayət edən kəs nə bəxtiyardır!»
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
Mən Yəhya bunları eşitdim və gördüm. Eşidib gördükdə bunları mənə göstərən mələyə səcdə etmək üçün onun ayaqlarına düşdüm.
9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship YHWH.
Amma o mənə dedi: «Yox, olmaz! Mən səninlə, peyğəmbər qardaşlarınla və bu kitabın sözlərinə riayət edənlərlə birgə Allah quluyam. Allaha səcdə et».
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Yenə də mənə dedi: «Bu kitabın peyğəmbərlik sözlərini möhürləmə, çünki vaxt yaxındır.
11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
Haqsızlıq edən qoy daha da haqsızlıq etsin. Murdar olan daha da murdarlansın. Saleh olansa qoy daha da saleh işlər görsün. Müqəddəs olan daha da müqəddəs olsun».
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
İsa deyir: «Budur, tezliklə gəlirəm. Verəcəyim mükafat Mənimlədir və hər kəsə öz əməlinə görə əvəz verəcəyəm.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Alfa və Omeqa, Birinci və Sonuncu, Başlanğıc və Axır Mənəm!»
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Xalatlarını günahdan təmizləyənlər nə bəxtiyardır! Bununla da həyat ağacından yeməyə icazələri olacaq, darvazalardan keçib şəhərə girəcəklər.
15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
İt kimi murdarlar, sehrbazlar, əxlaqsızlar, qatillər, bütpərəstlər və yalanı sevib danışan hər kəssə kənarda qalacaq.
16 I Yahushua have sent mine angel to testify unto you these things in the assemblies. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
Yenə deyir: «Mən İsa Öz mələyimi göndərdim ki, cəmiyyətlərə aid olan bu şəhadəti sizə versin. Mən Davudun Kökü və Nəsli, parlaq Dan Ulduzuyam».
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
Ruh da, gəlin də deyir: «Gəl!» Qoy eşidən də desin: «Gəl!» Susayan qoy gəlsin, arzu edən həyat suyunu müftə götürsün.
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, YHWH shall add unto him the plagues that are written in this book:
Mən bu kitabın peyğəmbərlik sözlərini eşidən hər kəsə xəbərdarlıq edirəm: kim bunlara bir şey artırarsa, Allah da ona bu kitabda yazılan bəlaları artıracaq;
19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, YHWH shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
kim bu peyğəmbərlik kitabının sözlərindən bir şey götürərsə, Allah da bu kitabda yazılmış həyat ağacından və müqəddəs şəhərdən ona düşən payı götürəcək.
20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. amein. Even so, come, Master Yahushua.
Bunlara şəhadət edən deyir: «Bəli, tezliklə gəlirəm!» Amin. Gəl, ya Rəbb İsa!
21 The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you all. amein.
Rəbb İsanın lütfü hamıya yar olsun! Amin.

< Revelation 22 +