< Psalms 77 >

1 I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psalms 77 >