< Psalms 139 >

1 O YHWH, thou hast searched me, and known me.
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O YHWH, thou knowest it altogether.
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O El! how great is the sum of them!
Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O Eloah: depart from me therefore, ye bloody men.
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
21 Do not I hate them, O YHWH, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
23 Search me, O El, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.

< Psalms 139 >