< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of YHWH.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Blessed art thou, O YHWH: teach me thy statutes.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I have stuck unto thy testimonies: O YHWH, put me not to shame.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Teach me, O YHWH, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Let thy mercies come also unto me, O YHWH, even thy salvation, according to thy word.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I remembered thy judgments of old, O YHWH; and have comforted myself.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Thou art my portion, O YHWH: I have said that I would keep thy words.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 The earth, O YHWH, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O YHWH, according unto thy word.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I know, O YHWH, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I am afflicted very much: quicken me, O YHWH, according unto thy word.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O YHWH, and teach me thy judgments.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 It is time for thee, YHWH, to work: for they have made void thy law.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Righteous art thou, O YHWH, and upright are thy judgments.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 I cried with my whole heart; hear me, O YHWH: I will keep thy statutes.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O YHWH, quicken me according to thy judgment.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O YHWH, according to thy lovingkindness.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Let my cry come near before thee, O YHWH: give me understanding according to thy word.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I have longed for thy salvation, O YHWH; and thy law is my delight.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Psalms 119 >