< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >