< 2 Peter 1 >

1 Simon Kepha, a servant and an apostle of Yahushua the Messiah, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of YHWH and our Saviour Yahushua the Messiah:
Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Favour and peace be multiplied unto you through the knowledge of YHWH, and of Yahushua our Master,
Graça e paz vos seja multiplicada, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and reverence, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
Como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude;
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience reverence;
E à ciência temperança, e à temperança paciência, e à paciência piedade,
7 And to reverence brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
E à piedade amor fraternal; e ao amor fraternal caridade.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Master Yahushua the Messiah.
Porque, se em vós houver, e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Master and Saviour Yahushua the Messiah. (aiōnios g166)
Porque assim vos será abundantemente dada a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. (aiōnios g166)
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
Pelo que não deixarei de exhortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações.
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Master Yahushua the Messiah hath shewed me.
Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Master Yahushua the Messiah, but were eyewitnesses of his majesty.
Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas: mas nós mesmos vimos a sua magestade.
17 For he received from YHWH the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Porque recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi enviada uma tal voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
E ouvimos esta voz enviada do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva saia em vossos corações.
20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
Sabendo primeiramente isto, que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of YHWH spake as they were moved by the Holy Spirit.
Porque a profecia não foi antigamente produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

< 2 Peter 1 >