< Numbers 7 >

1 AND it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
3 And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
4 And the Lord spake unto Moses, saying,
А Господ рече Мојсију говорећи:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
11 And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
16 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
22 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
28 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
34 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
40 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
46 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
52 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
58 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
64 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
70 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
76 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
82 One kid of the goats for a sin offering:
Један јарац за грех;
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.

< Numbers 7 >