< Job 17 >

1 MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)

< Job 17 >