< Romans 2 >

1 Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
Así que si juzgas a otros, no tienes excusa, quienquiera que seas. Pues en todo lo que condenas a otros, te estás juzgando a ti mismo, porque tú haces las mismas cosas.
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
Sabemos que el juicio de Dios sobre aquellos que hacen tales cosas está basado en la verdad.
3 And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
Pero cuando tú los juzgas, ¿realmente crees que de alguna manera podrás escapar del juicio de Dios?
4 Or despise you the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
¿O es que menosprecias su maravillosa bondad y tolerancia, sin darte cuenta de que Dios, en su bondad, está tratando de conducirte al arrepentimiento?
5 But after your hardness and impenitent heart treasure up to yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Ahora por tu corazón endurecido y tu rechazo al arrepentimiento, estás empeorando tu situación para el día de la recompensa, cuando se demuestre la rectitud del juicio de Dios.
6 Who will render to every man according to his deeds:
Dios se encargará de que todos reciban lo que merecen, conforme a lo que han hecho.
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: (aiōnios g166)
Así que los que han seguido haciendo lo correcto, recibirán gloria, honor, inmortalidad y vida eterna. (aiōnios g166)
8 But to them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
Pero los que solo piensan en sí mismos, rechazando la verdad y eligiendo deliberadamente hacer el mal, recibirán castigo con furia y hostilidad.
9 Tribulation and anguish, on every soul of man that does evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
Todos los que hacen el mal tendrán pena y sufrimiento. Primero los del pueblo judío, y luego los extranjeros también.
10 But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
Pero todos los que hacen lo bueno tendrán gloria, honor y paz. Primero los del pueblo judío, y luego los extranjeros también.
11 For there is no respect of persons with God.
Pues Dios no tiene favoritos.
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
Aquellos que pecan aunque no tienen la ley escrita están perdidos, pero aquellos que pecan y sí tienen la ley escrita, serán condenados por esa misma ley.
13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Porque el solo hecho de oír lo que dice la ley no nos hace justos ante los ojos de Dios. Los que hacen lo que dice la ley son los que reciben justificación.
14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law to themselves:
Los extranjeros no tienen la ley escrita, pero cuando hacen por instinto lo que la ley dice, están siguiendo la ley aunque no la tengan.
15 Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another; )
De esta manera, ellos demuestran cómo obra la ley que está escrita en sus corazones. Pues cuando piensan en lo que están haciendo, su conciencia los acusa por hacer el mal o los defiende por hacer el bien.
16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
La buena noticia que yo les comparto es que viene un día cuando Dios juzgará, por medio de Jesucristo, los pensamientos secretos de todos.
17 Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God,
¿Qué hay de ti, que te llamas judío? Confías en la ley escrita y te jactas de tener una relación especial con Dios.
18 And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;
Conoces su voluntad. Haces lo recto porque has aprendido de la ley.
19 And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
Estás completamente seguro de que puedes guiar a los ciegos y que eres luz para los que están en oscuridad.
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
Crees que puedes corregir a los ignorantes y que eres un maestro de “niños”, porque conoces por la ley toda la verdad que existe.
21 You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
Y si estás tan afanado en enseñar a otros, ¿por qué no te enseñas a ti mismo? Puedes decirle a la gente que no robe, pero ¿estás tú robando?
22 You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit sacrilege?
Puedes decirle a la gente que no cometa adulterio, pero ¿estás tú adulterando? Puedes decirle a la gente que no adore ídolos, pero ¿profanas tú los templos?
23 You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God?
Te jactas de tener la ley, pero ¿acaso no das una imagen distorsionada de Dios al quebrantarla?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
Como dice la Escritura, “Por tu causa es difamado el carácter de Dios entre los extranjeros”.
25 For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
Estar circuncidado solo tiene valor si haces lo que dice la ley. Pero si quebrantas la ley, tu circuncisión es tan inútil como la de aquellos que no están circuncidados.
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Si un hombre que no está circuncidado guarda la ley, debe considerársele como si lo estuviera aunque no lo esté.
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
Los extranjeros incircuncisos que guardan la ley te condenarán si tú la quebrantas, aunque tengas la ley y estés circuncidado.
28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
No es lo externo lo que te convierte en judío; no es la señal física de la circuncisión.
29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
Lo que te hace judío es lo que llevas por dentro, una “circuncisión del corazón” que no sigue la letra de la ley sino la del Espíritu. Alguien así busca alabanza de Dios y no de la gente.

< Romans 2 >