< Psalms 65 >

1 Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
MAIN Kot, je kin auiaui o kapina komui nan Jion, o je kin kapwaiada at inau on komui.
2 O you that hear prayer, to you shall all flesh come.
Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramaj karoj pan pwara won komui.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.
Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki on kit dip at akan.
4 Blessed is the man whom you choose, and cause to approach to you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid on, en pwarala re omui, pwen kaujon nan japwilim omui kel; kit pan tunetunole o medikila dipijou en tanpaj omui, japwilim omui im en kaudok jaraui.
5 By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea:
Kom kotin mani kit duen omui pun kapuriamui, Kot, at jaunkamaur, komui me kapore pan meakaroj nin jappa, o me mi waja doo ni kailan madau;
6 Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
Me kotin pajonedier nana kan, pwen teneten ni a kelail, I me audeki manaman.
7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Komui katukiedi nirjok en madau, nirjok en a iluk kan, o moronaron en aramaj akan.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Me kaujon ni imwin jappa, kin majakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kaujon ni pali maj o ni pali apon.
9 You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
Kom kin kotin kupura jappa o kawujokejok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin jauaja ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada jap o.
10 You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.
Kom kin kotin kapileda ar jap akan o kawujokejok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
Kom kotin kapwada kidar jaunpar omui kalanan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
12 They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Moj en nan jap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
O mal akan me dir en pwin jip, o jap me rokeki korn, me mau on nijinij o kakaul.

< Psalms 65 >