< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 This I had, because I kept your precepts.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >