< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people.
Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
3 Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face ever more.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6 O you seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
16 Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread.
Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.
Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.
goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them.
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise you the LORD.
me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.

< Psalms 105 >