< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Proverbs 31 >