< Proverbs 14 >

1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
6 A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
10 The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
15 The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
17 He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
20 The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
21 He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
23 In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
28 In the multitude of people is the king’s honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
35 The king’s favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.

< Proverbs 14 >