< Lamentations 3 >

1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22 It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
“Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.
Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30 He gives his cheek to him that smites him: he is filled full with reproach.
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45 You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47 Fear and a snare is come on us, desolation and destruction.
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49 My eye trickles down, and ceases not, without any intermission.
Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51 My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52 My enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone on me.
Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
55 I called on your name, O LORD, out of the low dungeon.
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57 You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64 Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65 Give them sorrow of heart, your curse to them.
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

< Lamentations 3 >