< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

< Job 22 >