< Galatians 3 >

1 O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you?
ای غلاطیان بی‌فهم، کیست که شما راافسون کرد تا راستی را اطاعت نکنید که پیش چشمان شما عیسی مسیح مصلوب شده مبین گردید؟۱
2 This only would I learn of you, Received you the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
فقط این را می‌خواهم از شمابفهمم که روح را از اعمال شریعت یافته‌اید یا ازخبر ایمان؟۲
3 Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh?
آیا اینقدر بی‌فهم هستید که به روح شروع کرده، الان به جسم کامل می‌شوید؟۳
4 Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
آیااینقدر زحمات را عبث کشیدید اگر فی الحقیقه عبث باشد؟۴
5 He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
پس آنکه روح را به شما عطامی کند و قوات در میان شما به ظهور می‌آورد، آیااز اعمال شریعت یا از خبر ایمان می‌کند؟۵
6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
چنانکه ابراهیم به خدا ایمان آورد و برای اوعدالت محسوب شد.۶
7 Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
پس آگاهید که اهل ایمان فرزندان ابراهیم هستند.۷
8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel to Abraham, saying, In you shall all nations be blessed.
و کتاب چون پیش دیدکه خدا امت‌ها را از ایمان عادل خواهد شمرد به ابراهیم بشارت داد که «جمیع امت‌ها از تو برکت خواهند یافت.»۸
9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
بنابراین اهل ایمان با ابراهیم ایمان دار برکت می‌یابند.۹
10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them.
زیرا جمیع آنانی که از اعمال شریعت هستند، زیر لعنت می‌باشند زیرا مکتوب است: «ملعون است هر‌که ثابت نماند در تمام نوشته های کتاب شریعت تا آنها را به‌جا آرد.»۱۰
11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
اما واضح است که هیچ‌کس در حضور خدا ازشریعت عادل شمرده نمی شود، زیرا که «عادل به ایمان زیست خواهد نمود.»۱۱
12 And the law is not of faith: but, The man that does them shall live in them.
اما شریعت ازایمان نیست بلکه «آنکه به آنها عمل می‌کند، درآنها زیست خواهد نمود.»۱۲
13 Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:
مسیح، ما را ازلعنت شریعت فدا کرد چونکه در راه ما لعنت شد، چنانکه مکتوب است «ملعون است هرکه بر دارآویخته شود.»۱۳
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
تا برکت ابراهیم در مسیح عیسی بر امت‌ها آید و تا وعده روح را به وسیله ایمان حاصل کنیم.۱۴
15 Brothers, I speak after the manner of men; Though it be but a man’s covenant, yet if it be confirmed, no man cancels, or adds thereto.
‌ای برادران، به طریق انسان سخن می‌گویم، زیرا عهدی را که از انسان نیز استوار می‌شود، هیچ‌کس باطل نمی سازد و نمی افزاید.۱۵
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He says not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.
اماوعده‌ها به ابراهیم و به نسل او گفته شد ونمی گوید «به نسلها» که گویا درباره بسیاری باشد، بلکه درباره یکی و «به نسل تو» که مسیح است.۱۶
17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel, that it should make the promise of none effect.
و مقصود این است عهدی را که از خدا به مسیح بسته شده بود، شریعتی که چهارصد و سی سال بعد از آن نازل شد، باطل نمی سازد بطوری که وعده نیست شود.۱۷
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
زیرا اگر میراث از شریعت بودی، دیگر از وعده نبودی. لیکن خدا آن را به ابراهیم از وعده داد.۱۸
19 Why then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
پس شریعت چیست؟ برای تقصیرها بر آن افزوده شد تا هنگام آمدن آن نسلی که وعده بدوداده شد و بوسیله فرشتگان به‌دست متوسطی مرتب گردید.۱۹
20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
اما متوسط از یک نیست، اماخدا یک است.۲۰
21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, truly righteousness should have been by the law.
پس آیا شریعت به خلاف وعده های خداست؟ حاشا! زیرا اگر شریعتی داده می‌شد که تواند حیات‌بخشد، هرآینه عدالت از شریعت حاصل می‌شد.۲۱
22 But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
بلکه کتاب همه‌چیز را زیر گناه بست تا وعده‌ای که از ایمان به عیسی مسیح است، ایمانداران را عطا شود.۲۲
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
اما قبل از آمدن ایمان، زیر شریعت نگاه داشته بودیم و برای آن ایمانی که می‌بایست مکشوف شود، بسته شده بودیم.۲۳
24 Why the law was our schoolmaster to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
پس شریعت لالای ماشد تا به مسیح برساند تا از ایمان عادل شمرده شویم.۲۴
25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
لیکن چون ایمان آمد، دیگر زیر دست لالا نیستیم.۲۵
26 For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
زیرا همگی شما بوسیله ایمان در مسیح عیسی، پسران خدا می‌باشید.۲۶
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید، مسیح را در بر‌گرفتید.۲۷
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی و نه غلام و نه آزاد و نه مرد و نه زن، زیرا که همه شمادر مسیح عیسی یک می‌باشید.۲۸
29 And if you be Christ’s, then are you Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
اما اگر شما ازآن مسیح می‌باشید، هرآینه نسل ابراهیم وبرحسب وعده، وارث هستید.۲۹

< Galatians 3 >