< Psalms 80 >

1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >