< Psalms 73 >

1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.

< Psalms 73 >