< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Psalms 119 >