< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >