< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned. (Sheol h7585)
Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol h7585)
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«

< Job 24 >