< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Job 20 >