< Genesis 36 >

1 Now these are the generations of Esau — the same is Edom.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel;
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 And Esau dwelt in the mountain-land of Seir — Esau is Edom.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of a the Edomites in the mountain-land of Seir.
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau's wife.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath Esau's wife.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: the chief of Teman, the chief of Omar, the chief of Zepho, the chief of Kenaz,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 the chief of Korah, the chief of Gatam, the chief of Amalek. These are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 And these are the sons of Reuel Esau's son: the chief of Nahath, the chief of Zerah, the chief of Shammah, the chief of Mizzah. These are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath Esau's wife.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: the chief of Jeush, the chief of Jalam, the chief of Korah. These are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs; the same is Edom.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah — this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 These are the chiefs that came of the Horites: the chief of Lotan, the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of Anah,
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 the chief of Dishon, the chief of Ezer, the chief of Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of the city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar;
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.

< Genesis 36 >