< Ecclesiastes 3 >

1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
Svemu ima vrijeme, i svakom poslu pod nebom ima vrijeme.
2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Ima vrijeme kad se raða, i vrijeme kad se umire; vrijeme kad se sadi, i vrijeme kad se èupa posaðeno;
3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
Vrijeme kad se ubija, i vrijeme kad se iscjeljuje; vrijeme kad se razvaljuje, i vrijeme kad se gradi.
4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
Vrijeme plaèu i vrijeme smijehu; vrijeme ridanju i vrijeme igranju;
5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
Vrijeme kad se razmeæe kamenje, i vrijeme kad se skuplja kamenje; vrijeme kad se grli, i vrijeme kad se ostavlja grljenje;
6 A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
Vrijeme kad se teèe, i vrijeme kad se gubi; vrijeme kad se èuva, i vrijeme kad se baca;
7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
Vrijeme kad se dere, i vrijeme kad se sašiva; vrijeme kad se muèi, i vrijeme kad se govori;
8 A time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
Vrijeme kad se ljubi, i vrijeme kad se mrzi; vrijeme ratu i vrijeme miru.
9 What profit hath he that worketh in that he laboureth?
Kaka je korist onome koji radi od onoga oko èega se trudi?
10 I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Vidio sam poslove koje je Bog dao sinovima ljudskim da se muèe oko njih.
11 He hath made every thing beautiful in its time; also He hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
Sve je uèinio da je lijepo u svoje vrijeme, i svijet metnuo im je u srce, ali da ne može èovjek dokuèiti djela koja Bog tvori, ni poèetka ni kraja.
12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.
Doznah da nema ništa bolje za njih nego da se vesele i èine dobro za života svoga.
13 But also that every man should eat and drink, and enjoy pleasure for all his labour, is the gift of God.
I kad svaki èovjek jede i pije i uživa dobra od svakoga truda svojega, to je dar Božji.
14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; nothing can be added to it, nor any thing taken from it; and God hath so made it, that men should fear before Him.
Doznah da što god tvori Bog ono traje dovijeka, ne može mu se ništa dodati niti se od toga može što oduzeti; i Bog tvori da bi ga se bojali.
15 That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued.
Što je bilo to je sada, i što æe biti to je veæ bilo; jer Bog povraæa što je prošlo.
16 And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Još vidjeh pod suncem gdje je mjesto suda bezbožnost i mjesto pravde bezbožnost.
17 I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.'
I rekoh u srcu svom: Bog æe suditi pravedniku i bezbožniku; jer ima vrijeme svemu i svakom poslu.
18 I said in my heart: 'It is because of the sons of men, that God may sift them, and that they may see that they themselves are but as beasts.'
Rekoh u srcu svom za sinove ljudske da im je Bog pokazao da vide da su kao stoka.
19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre-eminence above a beast; for all is vanity.
Jer što biva sinovima ljudskim to biva i stoci, jednako im biva; kako gine ona tako ginu i oni, i svi imaju isti duh; i èovjek ništa nije bolji od stoke, jer je sve taština.
20 All go unto one place; all are of the dust, and all return to dust.
Sve ide na jedno mjesto; sve je od praha i sve se vraæa u prah.
21 Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?
Ko zna da duh sinova ljudskih ide gore, a duh stoke da ide dolje pod zemlju?
22 Wherefore I perceived that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?
Zato vidjeh da ništa nema bolje èovjeku nego da se veseli onijem što radi, jer mu je to dio; jer ko æe ga dovesti da vidi što æe biti poslije njega?

< Ecclesiastes 3 >