< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]

< 2 Samuel 22 >