< Luke 1 >

1 Inasmuch as many took it in hand to present a history concerning these things which have been fulfilled among us,
Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
2 as those being eyewitnesses and ministers of the Word have delivered unto us;
Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
3 it seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
4 in order that thou mayest know the certainty of the words concerning which thou hast been instructed.
He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Ahijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
7 And there was no child to them, as Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
8 And it came to pass, while he was officiating in the order of his course before God,
Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
9 (according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to offer incense), having gone into the temple of the Lord;
fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
10 and all the multitude of the people were praying without at the hour of incense;
Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
11 the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
12 and Zacharias was troubled seeing him, and fear fell on him.
Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
13 And the angel said to him; Fear not, Zacharias; because thy prayer has been heard, and thy wife Elizabeth shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name John.
Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
14 And there shall be joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
15 For he shall be great before the Lord; and he shall not drink wine and strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost even from the womb of his mother.
Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
17 And he will go before Him in the spirit and Power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient unto the understanding of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.
Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
18 And Zacharias said to the angel: According to what shall I know this? for I am old and my wife advanced in her days.
“¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
19 And the angel responding said to him; I am Gabriel standing in the presence of God, and am sent to speak to you and to preach to you these things.
“Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
20 And behold thou shalt be dumb and unable to speak, unto the day upon which these things may take place; because thou didst not believe my words, which shall be fulfilled in their time.
Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
21 And the people were waiting for Zacharias, and were wondering because he tarries in the temple.
Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
22 And having come out he was unable to speak to them; and they recognized that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them and remained dumb.
Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
23 And it came to pass when the days of his ministry were fulfilled, he went away to his own house.
Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
24 And after these days Elizabeth, his wife, conceived, and hid herself five months, saying,
Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
25 That the Lord so hath done unto me, in the days in which He condescended to take away my reproach among men.
“El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name
Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
27 Nazareth, to a virgin betrothed to a man, to whom was the name Joseph of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
28 And the angel having come to her said; Hail, thou blessed one; the Lord is with thee; blessed art thou among women.
El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
29 And she seeing was troubled over his word, and was reasoning what kind this salutation might be.
María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
30 And the angel said to her; Fear not, Mary; for thou didst find favor with God.
“No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
31 And behold, thou shalt conceive and hear a son, and thou shalt call His name Jesus.
Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest; and the Lord God shall give unto Him the throne of His father David:
Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
33 and He shall reign over the house of Jacob forever, and of His Kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel; How shall this be, since I know not man?
“¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
35 And the angel responding said to her; The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee; therefore, indeed, that holy thing that is begotten shall be called the Son of God.
“El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
36 And behold Elizabeth thy kinswoman, indeed, herself having conceived a son in her old age; and this is the sixth month, to her who is called barren.
E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
37 Because no word shall be impossible with God.
Nada es imposible para Dios”.
38 And Mary said; Behold the handmaiden of the Lord; may it be done unto me according to thy word. And the angel went away from her.
“Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
39 And Mary, rising, departed into the mountainous land, with haste, into a city of Judah.
Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
40 And she came into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
41 And it came to pass when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant in her womb leaped; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit; and she spoke with a loud voice and said;
Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
42 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
43 And whence is this to me that the mother of my Lord may come unto me?
¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
44 For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
45 And blessed is she that believeth, because there shall be a perfection to those things having been spoken to her by the Lord.
¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
46 And Mary said; My soul doth magnify the Lord,
María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
47 and my spirit rejoices in God my Saviour,
Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
48 because He looked upon the low state of his handmaiden.
porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
49 For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
50 and His mercy unto generation of generations to them that fear Him.
Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
51 He wrought power by his own arm; he dispersed the proud in the thought of their heart.
Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
52 He cast down the mighty from thrones and exalted the humble.
Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
53 He filled the poor with good things, and sent away the rich empty.
Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
54 He delivered his son Israel, to remember mercy,
Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
55 as he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever. (aiōn g165)
tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
57 And the time of her parturition was fulfilled unto Elizabeth and she brought forth a son.
Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
58 And the neighbors and her relatives heard, that the Lord was magnifying His mercy with her, and they continued to rejoice with her.
Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
59 And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
60 And his mother responding said; No, but he shall be called John.
“No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
61 And they said to her; That there is no one among thy kindred who is called by this name.
“Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
62 And they were beckoning to his father, what he might wish to call him.
Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
63 And having asked for a writing tablet, he wrote saying; His name is John.
Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
64 And all marveled. And his mouth immediately opened and his tongue loosed, and he continued to speak, praising God.
E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
65 And fear came upon all of those dwelling around; and all these words were spoken abroad in all the mountainous regions of Judea.
Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
66 And all those hearing placed them in their heart, saying; What then shall this little child be? And the hand of the Lord was with him.
Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
68 Blessed be the Lord God of Israel, because He looked upon us and wrought redemption to His people, and raised up unto us a horn of salvation
“El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
69 in the house of David His son.
Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; (aiōn g165)
como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
73 the oath which He swore to Abraham our father:
la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
74 to grant unto us, having been delivered out of the hand of our enemies, to serve Him without fear,
Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
76 And thou, little child, shall be called a prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways,
Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
77 to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,
dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
78 through the bowels of mercy of our God, in which the dayspring from on high looked upon us,
Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
79 to appear unto those sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.
para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
80 And the little child continued to grow and waxed strong in spirit; and was in the deserts until the day of his showing unto Israel.
Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.

< Luke 1 >