< Acts 4 >

1 And they speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees rose up against them,
E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 being grieved because they were teaching the people and preaching the resurrection of the dead through Jesus;
Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 and they laid hands on them and put them in prison till the morrow; for it was already evening.
E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois era já tarde.
4 And many of those hearing the word believed, and the number of men was about five thousand.
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 And it came to pass on the morrow, the rulers and elders and scribes
E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, e anciãos e escribas,
6 assembled in Jerusalem, and Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and so many as were of the family of the high priest.
E Anás, o sumo sacerdote, e Caiphas, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 And having set them in the midst, asked them, By what power or in what name have you done this?
E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder fizestes isto, ou em nome de quem?
8 Then Peter being full of the Holy Spirit said to them, Ye rulers of the people and elders,
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: principais do povo, e vós, anciãos de Israel.
9 if we are this day judged for the benefaction of the impotent man, by whom he has been saved,
Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, do modo como foi curado,
10 let it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ, the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, through him this man now stands sound in your presence.
Seja conhecido a vós todos, e a todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus resuscitou dos mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 This is the stone rejected by your builders, which has become the head of the corner.
Este é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 And there is salvation in no other; for there is no other name given under heaven among men by which it behooveth us to he saved.
E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 And seeing the boldness of Peter and John, and apprehending that they are unlearned and ignorant men, they continued to be astonished, and recognized them, that they were with Jesus;
Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, se maravilharam; e conheciam que eles haviam estado com Jesus.
14 and seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against it.
Mas, vendo estar com eles o homem que fôra curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 And having commanded them to depart out from the assembly, they conferred with one another,
E, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 saying, What can we do to these men? for that a notable miracle has been wrought by them is indeed manifest to all dwelling at Jerusalem, and we are not able to deny it;
Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 but that it may extend no further unto the people, let us threaten them to speak no more in this name to any one of men.
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 And having called them, they command them, not at all to speak or teach in the name of Jesus.
E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 And Peter and John responding said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than God, judge ye;
Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus
20 for we are not able not to speak those things which we have seen and heard.
Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 And they having threatened them, in addition sent them away, finding nothing to the end that they can punish them, on account of the people, because all continued to glorify God over that which had taken place;
Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus acerca do que acontecera:
22 for the man on whom this miracle of healing was wrought was more than forty years old.
Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 And having been released they came to their own people, and proclaimed so many things as the chief priests and elders said to them.
E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 And having heard, they unanimously lifted up their voice to God, and said, O Lord, thou having created the heaven and the earth and the sea and all things which are in them,
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e todas as coisas que neles há;
25 the One speaking through the mouth of David, thy child, our father through the Holy Ghost, Wherefore did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Que disseste pela boca de David, teu servo: Porque bramaram as gentes, e os povos pensaram coisas vãs?
26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and his Christ.
Levantaram-se os reis da terra, e os príncipes se ajuntaram à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 For in truth they were assembled together in this city, against thy holy Child Jesus, whom thou didst anoint; both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,
Porque verdadeiramente contra o teu Santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Poncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 to do so many things as thy hand and thy counsel did foreordain to come to pass.
Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 And now, Lord, look upon their threats and grant to thy servants with all boldness to speak thy word,
Agora pois, ó Senhor, põe os olhos nas suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 while, reaching forth thy hand unto healings, both miracles and wonders are wrought through the name of thy holy child Jesus.
Estendendo a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu Santo Filho Jesus.
31 And they praying, the place in which they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Ghost, and continued to speak the word of God with boldness.
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e falavam com ousadia a palavra de Deus.
32 And of the multitude who believed there was one heart and soul, and no one was saying that any of those things which belonged to him were his own, but all things were common to them.
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuia era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 And with great power the apostles continued to give witness of the resurrection of Jesus Christ the Lord; and great grace was upon them all.
E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 For no one among them was in need; for so many possessions of lands or houses as belonged to them, selling, they were bringing the prices of the things having been sold,
Não havia pois entre eles necessitado algum; porque todos os que possuiam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and laying them at the feet of the apostles; and it was distributed to each as any one had need.
E repartia-se por cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 And Joseph called Barnabas by the apostles, which is interpreted, Son of consolation, a Levite, a Cyprian by race,
Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que, traduzido, é Filho de consolação), levita, natural de Chypre,
37 a farm belonging to him, having sold it, he brought the money and laid it at the feet of the apostles.
Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o apresentou aos pés dos apóstolos.

< Acts 4 >