< Psalms 88 >

1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.

< Psalms 88 >