< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psalms 72 >