< Psalms 22 >

1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Psalms 22 >