< Psalms 109 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Psalms 109 >