< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Psalms 102 >