< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Nehemiah 7 >