< Luke 2 >

1 And it came to passe in those dayes, that there came a decree from Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
In those days Augustus Caesar issued an edict for a census of the whole inhabited world.
2 (This first taxing was made when Cyrenius was gouernour of Syria.)
This was the first census, When Quirinius was governor of Syria.
3 Therefore went all to be taxed, euery man to his owne Citie.
And every one went to be registered, each to the town to which he belonged.
4 And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid, )
And Joseph also went up from Galilee, out of the city if Nazareth, into Judea, to David’s town of Bethlehem, because he was of the house and family of David.
5 To bee taxed with Marie that was giuen him to wife, which was with childe.
He went to be registered along with Mary, who was espoused to him, and was pregnant.
6 And so it was, that while they were there, the daies were accomplished that shee shoulde be deliuered,
But while they were there the days were fulfilled for her delivery.
7 And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne.
And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger because there was no room for them in the inn.
8 And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
And there were in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
9 And loe, the Angel of the Lord came vpon them, and the glorie of the Lord shone about them, and they were sore afraide.
When suddenly an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round them; and they feared with a great fear. The angel said to them.
10 Then the Angel saide vnto them, Be not afraid: for behold, I bring you glad tidings of great ioy, that shalbe to all the people,
"Have no fear, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be for all the people.
11 That is, that vnto you is borne this day in the citie of Dauid, a Sauiour, which is Christ the Lord.
"For unto you born this day in there is born in David’s town a Saviour, who is the Anointed Lord.
12 And this shalbe a signe to you, Yee shall finde the babe swadled, and laid in a cratch.
"And this is a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling-clothes lying in a manger."
13 And straightway there was with the Angel a multitude of heauenly souldiers, praising God, and saying,
And suddenly there was with the angel a multitude of the Heavenly army praising God and saying,
14 Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.
"Glory to God in the highest, And in earth peace among men who please him"
15 And it came to passe whe the Angels were gone away from them into heauen, that the shepheards sayde one to another, Let vs goe then vnto Beth-leem, and see this thing that is come to passe which the Lord hath shewed vnto vs.
Now when the angels had left them, and gone away to heaven, the shepherds said to one to another, "Let us go now even to Bethlehem, and see this saying which has come to pass, which the Lord has made known to us."
16 So they came with haste, and founde both Marie and Ioseph, and the babe laid in the cratch.
so they made haste, and came and found Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
17 And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe.
When they had seen, they made known about the words which had been spoken to them concerning the child.
18 And all that heard it, wondred at ye things which were tolde them of the shepheards.
And all who heard it were astonished at the things which were told to them by the shepherds.
19 But Mary kept all those sayings, and pondred them in her heart.
But Mary treasured up all those words, Often pondering on on them in her heart.
20 And the shepheardes returned glorifiyng and praising God, for all that they had heard and seene as it was spoken vnto them.
And the shepherds returned, glorifying God and praising him for all those things that they had seen and heard, even as it was told to them.
21 And when the eight daies were accomplished, that they shoulde circumcise the childe, his name was then called Iesus, which was named of the Angell, before he was conceiued in the wombe.
When eight days had passed, and the time had come to circumcise him, he was called Jesus, the name given him by the angel before his conception in the womb.
22 And when the daies of her purification after the Lawe of Moses were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,
And when the days for purification according to the law of Moses had passed, they took him up to Jerusalem, to present him to the Lord,
23 (As it is written in the Lawe of the Lord, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord)
as it is written in the law of Moses, Every firstborn male shall be called holy to the Lord.
24 And to giue an oblation, as it is commanded in the Lawe of the Lord, a paire of turtle doues, or two yong pigeons.
And they also offered a sacrifice as commanded in the Law of the Lord A pair of turtle-doves or two young pigeons.
25 And behold, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: this man was iust, and feared God, and waited for the consolation of Israel, and the holy Ghost was vpon him.
Now there was in Jerusalem a man whose name was Simeon. He was righteous and devout, and was waiting for the consolation of Israel. The Holy Spirit was upon him.
26 And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord.
Now it has been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
27 And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe,
And he came into the Temple, led by the Spirit. and when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
28 Then hee tooke him in his armes, and praised God, and sayd,
he took him up in his arms and blessed God and said,
29 Lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde,
"Now lettest thou thy slave depart, O Master; according to thy word in peace,
30 For mine eyes haue seene thy saluation,
"Because my eyes had seen the salvation,
31 Which thou hast prepared before the face of all people,
"Which thou hast prepared before the face of all peoples;
32 A light to be reueiled to the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
"A light for the unveiling of the Gentiles And the glory of thy people Israel."
33 And Ioseph and his mother marueiled at those things, which were spoken touching him.
And while his father and mother were marveling at the words that were spoken concerning him, Simeon blessed them and said to Mary, his mother.
34 And Simeon blessed them, and saide vnto Mary his mother, Beholde, this childe is appointed for the fall and rising againe of many in Israel, and for a signe which shalbe spoken against,
"Behold this child is set for the falling and rising up of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35 (Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened.
Yea, and a sword shall pierce through your own soul also, that the thoughts out of many hearts may be revealed."
36 And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in age, having lived with her husband seven years, after her girlhood,
37 And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings and prayers, night and day.
and then being a widow even for fourscore and four years. She departed not from the temple, but worshiped with the fasting and prayer, night and day.
38 She then coming at the same instant vpon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Hierusalem.
She came up at that very hour, and gave thanks to God, and spoke of the child to all who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 And when they had performed all thinges according to the lawe of the Lord, they returned into Galile to their owne citie Nazareth.
As soon as all that the law required had been done, they returned to Galilee to their own town, Nazareth.
40 And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.
And the child grew and became strong, becoming full of wisdom, and the grace of God was upon him.
41 Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.
Now his parents were accustomed to go up to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
42 And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,
And when he was twelve years old they went up, as was customary, at the time of the feast
43 And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,
After spending the full number of days they started home, but the boy Jesus remained behind in Jerusalem. Joseph and his mother did not know this,
44 But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance.
but supposed that he was in the company, and went a days journey. Then they hunted for him among his kinsfolk and acquaintance;
45 And when they found him not, they turned backe to Hierusalem, and sought him.
and when they did not find him they returned to Jerusalem, making anxious inquiry for him.
46 And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:
On the third day they found him sitting in the Temple, among the Rabbis, both listening to them and asking questions.
47 And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.
All that heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.
When they saw him they were astonished, and his mother said to him "Child, why have you treated us so? Behold your father and I have been looking for you in anguish."
49 Then said he vnto them, Howe is it that ye sought me? knewe ye not that I must goe about my Fathers busines?
He answered, "Why is it that you have been looking for me, did you not realize that I had to be in my Father’s house?"
50 But they vnderstoode not the word that he spake to them.
But they did not understand the words that he spoke to them.
51 Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.
Then he went down with them, and came to Nazareth, and he was always obedient to them. But his mother kept treasuring up all these incidents in her hearts.
52 And Iesus increased in wisedome, and stature, and in fauour with God and men.
And Jesus was ever advancing in wisdom and in status and in favor with God and man.

< Luke 2 >