< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
"Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."

< Job 20 >