< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite and saide,
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >